yoshiki_hori’s blog

ミュージカル マチルダ(Matilda the Musical Songs)の全ナンバー邦訳に取り組みます。作品への理解を主目的に直訳意訳補足主観が盛り沢山。どうしてもわからないところは誤魔化してます。明らかな誤訳はご指摘ください。英語歌詞は→https://www.themusicallyrics.com/m/244-matilda-musical-lyrics.htmlより

【和訳 ミュージカル マチルダ(Matilda the Musical Songs)】04 Pathetic


Pathetic (Matilda the Musical) by Lila Grace

 


Matilda The Musical - Pathetic - Lyrics!! (HD)

 

(Performs - Miss Honey)

[Chorus:]
Knock on the door, Jenny.
Just knock on the door.
Don't be pathetic.

ドアをノックするのよ、ジェニー
ただ、ノックだけ
みっともないわよ


Knock on the door, Jenny.
There's nothing to fear.
You're being pathetic.
It's just a door.
You've seen one before.
Just knock on the door.

ノックするの、ジェニー
怖がることなんてないのよ
ただの一時的な感情
ただのドアじゃない
見慣れたもんでしょ
ただ、ノックするだけよ


Look at you trying to hide, silly.
Standing outside the principle's office
Like a little girl.
It's just pathetic.
Ohh...

無様に隠れようとしてる自分の姿を見て
校長室の外に立ちつくしたまま
まるでちっちゃな女の子のよう
情けなくないの
うう・・・


Look at you hesitating,
Hands shaking...
You should be embarrassed.
You're not a little girl.
It's just pathetic.

ぐずぐずしてる自分の姿を見て
手も震えて
恥ずかしくないの
ちっさな女の子じゃないでしょ
情けなくないの


Knock on the door, Jenny.
What are you waiting for?
Just knock on the door.

ノックするの、ジェニー
何を待っているの?
ノックするのよ


[Spoken:]
Perhaps I will wait.
She's probably having a meeting or something
And won't want to be interrupted.
If anything, caution in these situations is sensible.
One should avoid confrontation when possible.
I'll come back later then!

ひょっとしたらもう少し待ったほうがいいのかも
もしかしたら会議か何かで忙しくて
邪魔されたくないかもしれない
いずれにしても、慎重にならなければ
できる限り、揉め事は避けるべきよね
あとでまた来よう!


But this little girl...
This miracle...

でもあの女の子…
あんな奇跡が…


[Repeat Chorus]

[the sound of knocking]

[Spoken:]
Enter!

入りなさい