yoshiki_hori’s blog

ミュージカル マチルダ(Matilda the Musical Songs)の全ナンバー邦訳に取り組みます。作品への理解を主目的に直訳意訳補足主観が盛り沢山。どうしてもわからないところは誤魔化してます。明らかな誤訳はご指摘ください。英語歌詞は→https://www.themusicallyrics.com/m/244-matilda-musical-lyrics.htmlより

【和訳 ミュージカル マチルダ(Matilda the Musical Songs)】13 Quiet


Matilda the Musical - 'Quiet' at the Helpmann Awards


Matilda The Musical - Quiet - Lyrics!! (HD)

 

(Performs - Matilda)

Have you ever wondered, well I have,
About how when I say, say, red, for example,
There's no way of knowing if red
Means the same thing in your head
As red means in my head
When someone says red?

今まで、こんなこと考えたことない? 
そう、たとえば…私が赤というとき、
知る方法はないんじゃないかって。その赤が
あなたの思う赤と同じどうかってことを
それはわたしのなかの赤なのかしら
だれかが赤と言うときって


And how if we are travelling
At almost the speed of light,
And we're holding a light,
That light would still travel away from us
At the full speed of light?

そして、もしわたしたちが
ほとんど光の速さで移動して
光をつかもうとしたらどうなるんだろう
その光は離れていっちゃうのかな
光の速さで


Which seems right in a way,
But I'm trying to say... I'm not sure...
But I'm wondering inside my head,
I'm not just a bit different from some of my friends...
These answers that come into my mind unbidden...
These stories delivered to me fully written...

ある意味、それは正しいかも
でも、私が言おうとしてることは、確かじゃないかもだけど
でも、ずっとずっと考えてることは
もしかしてわたしは、少し、友だちとは違うのかな
どうしてもわたしの頭に飛び込んでくるいろいろな答え
そのままにわたしのなかに届けられるいろいろなお話


And when everyone shouts - they seem to like shouting -
The noise in my head is incredibly loud,
And I just wish they'd stop, my dad and my mum,
And the telly and stories would stop just for once.

誰かが叫ぶ時、まるで楽しげに叫ぶ時、
わたしの頭にそれが、信じられないほど響いてくるの
本当にやめてほしいの。パパやママ
テレビや噂話…一度でもいいから、静かにしてて


I'm sorry - I'm not quite explaining it right,
But this noise becomes anger, and the anger is light,
And its burning inside me would usually fade,
But it isn't today, and the heat and the shouting,
And my heart is pounding, and my eyes are burning,
And suddenly everything, everything is...

ごめんなさい。ちゃんと説明できてないかも
でも、ノイズが怒りになって、その怒りが灯りになって
わたしに届くそれ。これまでは徐々に弱くなっていった
それが今日は違う。その熱量、その叫び
わたしの心臓が高鳴っている、わたしの目の奥が熱くなっていく
突然、すべて、すべてが…

 

Quiet...
Like silence, but not really silent...
Just that still sort of quiet
Like the sound of a page being turned in a book,
Or a pause in a walk in the woods.

静寂…
沈黙のようで、本当はそうじゃなくて…
ただ、しんとした、静寂
まるで本のページをめくる音のような
森の中でのお散歩で、少し休んでるかのような

 

Quiet...
Like silence, but not really silent...
Just that nice kind of quiet,
Like the sound when you lie upside down in your bed.
Just the sound of your heart in your head...

静寂…
沈黙のようで、本当はそうじゃなくて…
ただ、何か心地よい、静寂
まるでベッドの中で寝返りをうってる音のような
心のなかで感じる、心臓の鼓動のような


And though the people around me,
Their mouths are still moving,
The words they are forming
Cannot reach me anymore.

わたしのまわりのみんな、
その口は音もなく動いている
それが意味することが
もう私には届かない


And it is quiet...
And I am warm...
Like I've sailed
Into the eye of the storm...

静寂につつまれている
何か暖かい
まるで飛び込んだかのよう
台風の目の中に